Poliak písal o Česku, dostal európsku cenu

Autor článku: Veronika Folentová
Článok vyšiel: 10. decembra 2009
Zdieľať článok:

Ocenenie Európskej únie a desať tisíc eur môže dostať autor knihy, ktorá vyšla v jednom z 27 členských štátov únie a je nejakým spôsobom „európska“. Knihy, ktoré budú zaradené do súťaže o Európsku knižnú cenu by tak mali siahať ďalej ako po hranice regiónu či krajiny, mali by podporovať európsku myšlienku, budúcnosť a rôznorodosť. Cenu si tento rok odniesol poľský autor Mariusz Szczygieł za knihu o našom západnom susedovi Gottland.

Poľský spisovateľ a známy reportér Mariusz Szczygieł napísal zo svojich potuliek po Česku knihu Gottland. Pri písaní sa zameral najmä na osobnosti, ktoré našich susedov v novodobej histórii najviac ovplyvnili. V knihe priniesol reportáže napríklad o rodine Baťovcov, o Líde Baarovej, Janovi Procházkovi, Marte Kubišovej či Jaroslave Moserovej.

Okrem známych osobností, s ktorými sa už čitatelia mohli stretnúť aj v iných knižných spracovaniach však odtajňuje aj osudy ľudí, ktorým sa pozornosť spisovateľov či novinárov nedostala. Medzi ne môžeme zaradiť napríklad život sochára Otakara Šveca, ktorý projektoval najväčšieho Stalina na Zemi, spisovateľa Karola Fabiána či neter Franza Kafku, ktorá však o svojom strýkovi, tak známom spisovateľovi nechce hovoriť.

Ocenenie za ocenením

Pre svoju výnimočnosť bola kniha ocenená už viacerým cenami. Najnovšie si v stredu za ňu autor prebral ocenenie Európskej knihy roka v oblasti beletrie.

Cena je spojená s odmenou desať tisíc eur a dostáva ju autor, ktorý svojim dielom v predchádzajúcom roku prispel k „európskosti“. Zameral sa teda na viac ako len svoju krajinu a prispel k poznaniu rôznorodosti Európskej únie.

Kniha Gottland si odniesla už aj iné ceny. Medzi nimi aj Cenu varšavských kníhkupcov, ktorí Mariusza Szczygieła ocenili ako autora najzaujímavejšieho diela v Poľsku. Neskôr bol nominovaný na poľskú cenu Niké. Za knihu o našom západnom susedovi ho odmenili aj Česi. Ich Ministerstvo zahraničia mu udelilo cenu za šírenie dobrého mena krajiny v  zahrančí – Gratias Agit.

Bez prekladu by to asi nešlo

Podľa Kateřiny Koubovej, spravodajkyne MF DNES v Bruseli, pomohlo k výhre knihy Gottland aj jej nedávny preklad do francúzštiny. Uviedol to spravodajský portál idnes.cz. Koubová bola okrem iného aj členkou štrnásťčlennej poroty. V nej rozhodovali novinári a zahraniční korešpondenti. Najbližšie by mala niha výjsť aj v maďarskom a nemeckom vydaní.

Európska únia oceňovala aj v kategórii náučnej literatúry. Tam si cenu odniesla francúzska kniha Europe pour les nuls (v preklade Európa pre hlupákov) od Sylvie Goulard.

Zdroj: idnes.cz, aktuality.sk

Zdieľať článok:
O autorovi
Veronika Folentová
Veronika Folentová
ďalšie články autora

Zaujímajú ťa novinky z knižného sveta? Prihlás sa na odber nášho newslettra.